Menu
  • Home
  • Clientes
  • Sobre o EIC
  • Serviços
  • Intérpretes
  • Notícias
  • Contato

BrazilEngland+ 55 11 3031-5415 / contato@eic.com.br

Rua Professor Giuliani, 467 - sala 02 – Anália Franco – CEP 03348-030 – São Paulo/SP

EIC

  • Home
  • Clientes
  • Sobre o EIC
  • Serviços
  • Intérpretes
  • Notícias
  • Contato

NOTÍCIAS DO EIC

Boas Festas e Feliz 2019

21 de dezembro de 2018

| Escritório de Intérpretes de Conferência

eic-2019

 Notícias

Tradução simultânea do EIC para o Congresso de Oftalmologia USP 2018

11 de dezembro de 2018

| Escritório de Intérpretes de Conferência

eic

Entre os dias 27/11 e 01/12, aconteceu em São Paulo o Congresso de Oftalmologia da USP 2018 no Centro de Convenções Rebouças. Há dez anos o Escritório de Intérpretes de Conferência é o responsável pela tradução simultânea do evento. Tone Sguizzardi, sócia do EIC, novamente ficou à frente do time de dezenove intérpretes, que trabalharam durante todo o encontro traduzindo as palestras nos idiomas inglês e português.

Para compor uma equipe assim numerosa, o EIC convida outros intérpretes para seus eventos, e tem a sorte de poder contar com colegas tão competentes.

47452961_1796063717187858_1698122892224495616_n

Durante o Congresso, as comissões científicas elaboraram um programa oferecendo cursos e palestras que contemplaram os aspectos mais importantes da Oftalmologia. O programa é voltado para a atualização e difusão do conhecimento, com participação de especialistas internacionais com grande experiência em cada um dos temas a serem desenvolvidos.

Foto e texto complementar: Site do Congresso de Oftalmologia USP 2018

 Notícias

Evento do Consulado Geral da Suíça

5 de dezembro de 2018

| Escritório de Intérpretes de Conferência

Ao Escritório de Intérpretes de Conferência foi confiada a tarefa de fornecer os serviços de interpretação simultânea no evento de cooperação internacional “Técnicas de Mapeamento e Cidadania”, facilitado pelo Consulado Geral da Suíça e realizado na Universidade Uninove, na cidade de São Paulo. Sob a coordenação da sócia Célia Kfouri, a equipe de tradução, formada pelos intérpretes Simone Troula e Joaquin Serrano, teve o desafio de traduzir um tema difícil e complexo sobre mapas hegemônicos e automapeamento, território e territorialidade, e empoderamento e cidadania.

workshop-eic

Porém, também foi uma experiência gratificante, já que não é sempre que o tradutor pode agir como ponte de comunicação numa discussão sobre como ajudar comunidades carentes a mapear a sua própria territorialidade para se tornarem cidadãos empoderados e sujeitos de direito.

A profissão da interpretação simultânea às vezes oferece ao tradutor a oportunidade de expandir seu conhecimento pessoal e adquirir consciência sobre realidades sociais longe de seu olhar cotidiano. Esse evento foi um desses raros momentos.

 Notícias

Tradução simultânea para 7º Congresso Internacional de Ciências da Longevidade Humana

29 de novembro de 2018

| Escritório de Intérpretes de Conferência

Nos dias 16 a 18 de novembro, foi realizado o 7º Congresso Internacional de Ciências da Longevidade Humana sediado no Centro de Convenções Frei Caneca em São Paulo. O evento contou com a participação de mil e duzentas pessoas, que assistiram palestras acerca dos mais recentes temas discutidos por especialistas da área.

EIC

Durante o Congresso, Doutores discutiram casos de pacientes e responderam perguntas dos médicos participantes, unindo o respaldo científico a inúmeros exemplos de publicações de relevância internacional.

A tradução simultânea (português, inglês) do evento foi realizada pelo EIC através das intérpretes Patricia Pick, Irina Zablith e Tone Sguizzardi. Com coordenação da sócia Simone Troula.

Fonte e texto complementar: Longevidade Saudável

 Notícias

THV Advanced Training da Edwards Lifesciences

27 de novembro de 2018

| Escritório de Intérpretes de Conferência

EIC

Os cursos de treinamento são eventos que apresentam desafios específicos. Esse foi o caso do Transcatheter Heart Valve Advanced Training da Edward Lifesciences traduzido pela equipe de tradução simultânea do Escritório de Intérpretes de Conferência, formada por Patricia Pick e Joaquin Serrano, sob a coordenação da sócia Tone Sguizzardi.

O evento exigiu dos intérpretes o conhecimento de toda a linha de produtos da empresa, assim como seus diferenciais em relação aos produtos da concorrência. Além disso, como o curso foi para representantes de vendas, o vocabulário a ser traduzido foi além dos termos anatômicos e fisiológicos de um evento puramente médico.

Em treinamentos, a tradução simultânea deve ser adaptada ao objetivo do curso e ao público que dele participa. Esses são aspectos que os intérpretes devem considerar ao se preparar para um evento desse tipo. Nesse sentido, cada evento é um evento e, por isso, a interpretação simultânea é sempre adaptativa.

 Notícias

Post navigation

POSTS ANTERIORES
POSTS RECENTES
EIC
Veja mais
Siga o EIC no Instagram

< VOLTAR PARA A HOME

Mapa do Site

  • Home
  • Clientes
  • Sobre o EIC
  • Serviços
  • Intérpretes
  • Notícias
  • Contato

Seviços

  • Interpretação simultânea
  • Interpretação consecutiva
  • Interpretação com equipamento portátil

Intérpretes

Conheça todos os intérpretes do EIC

Notícias

  • Tradução Simultânea no 42o SIMASP
  • Tradução simultânea do EIC para o evento WG 2019
  • Tradução simultânea do EIC no Salão do Automóvel de Detroit 2019

Parcerias

www.ricamconsultoria.com.br

© Copyright - Todos os direitos reservados

Por Base Comunicação