Dica: a tradição da tradução consecutiva

UMA ÓTIMA SÉRIE PARA ENTRETER, EMOCIONAR-SE E ENTENDER UM POUCO DA TRADUÇÃO CONSECUTIVA.

Estreou nas últimas semanas, nos canais de streaming Star+ e Disney+, a nova e elogiada série “Xógum: A Gloriosa Saga do Japão”, baseada no romance original best-seller de James Clavell, ambientada no Japão feudal, no ano de 1600.

Na série, o capitão inglês John Blackthorne (Cosmo Jarvis) naufraga em uma costa japonesa e é preso como refém, porém o marinheiro carrega segredos importantes que podem modificar toda a balança de poder na região. Como o personagem principal não fala japonês, é colocada ao seu dispor, como intérprete, a nobre cristã Toda Mariko (Anna Sawai), que realiza toda a comunicação entre o prisioneiro e os poderosos regentes do Japão através da tradução consecutiva, na qual o orador primeiramente fala e, posteriormente, a intérprete traduz suas palavras ao idioma do ouvinte.

É importante notar que a tradução consecutiva é um suporte à comunicação entre povos de idiomas diferentes em todo o planeta desde a antiguidade. Só após o advento da tecnologia foi possível realizar a tradução simultânea como a conhecemos nos dias de hoje. Agora, é só assistir!

Precisa de um intérprete de tradução simultânea ou consecutiva para algum trabalho ou evento?

Entre em contato com o EIC, tire suas dúvidas e solicite um orçamento.

EIC

Comunicação é a nossa língua.

Via Instagram

Rolar para cima