No todo el mundo habla el mismo idioma. Por eso existe EIC.

  • Traducción simultánea y traducción remota para eventos en varios idiomas en Brasil y en el mundo, con excelencia técnica, flexibilidad y confidencialidad.
  • Servicio ágil y un enfoque simplificado que genera resultados.
  • Garantía de una comunicación confiable para quienes no quieren correr riesgos con sus proyectos.
Acepto los términos de la Política de privacidad.

Una solución garantizada para la comunicación multilingüe.

Con casi cinco décadas de experiencia, EIC ofrece traducción simultánea y traducción remota de alto nivel para eventos multilingües en Brasil, en el extranjero y en Internet. Estamos donde la comunicación exige precisión: en cumbres internacionales, conferencias técnicas, foros, videoconferencias, cursos de formación y negociaciones estratégicas. Conectamos a líderes, especialistas y tomadores de decisiones mediante traducciones confiables, fluidas y dinámicas, siempre realizadas por profesionales experimentados de las principales asociaciones del sector. Si su proyecto requiere claridad, naturalidad y profesionalidad en varios idiomas, EIC es el socio ideal para transmitir sus mensajes.

Beneficios que marcan la diferencia

frame 2

Soluciones personalizadas

Cada proyecto es único y nuestro servicio también. Le ayudaremos a encontrar la mejor estrategia para su demanda.

frame 1

Comunicación que funciona

Cuente con traductores experimentados y especializados que transmitirán su mensaje con calidad.

shake hand svgrepo com

Flexibilidad y colaboración

Conocimiento y disposición para que usted no tenga que preocuparse de la traducción de su proyecto.

¿Cómo podemos ayudarle?

Traducción simultánea en cabina

Interpretación en tiempo real para eventos presenciales o híbridos. Funciona perfectamente incluso en conversaciones con muchos idiomas. Ofrecemos la solución completa, incluyendo las cabinas y los receptores utilizados por el público.

Leer más

Traducción simultánea por Internet

Interpretación en tiempo real para eventos en línea e híbridos en plataformas como Zoom y Teams. Estudios profesionales que garantizan la misma profesionalidad de siempre con un alcance aún mayor para el cliente.

Leer más

Traducción simultánea con equipo portátil

Una solución práctica y eficiente de interpretación en tiempo real en eventos con desplazamientos o en lugares sin cabinas. Utilizamos radios de alta calidad para garantizar la claridad, el alcance y la comodidad de los oyentes.

Leer más

Traducción consecutiva o intermitente

Interacción en la que el orador y el intérprete se turnan ante el público para comunicar un mensaje. Puede funcionar bien en situaciones en las que no es posible o interesante utilizar equipos.

Leer más

Por qué los clientes eligen EIC

logo
svg
logo full
cosan logo 4
mc kinsey company
unilever logo 1 1
logo femme lg purple 2
svg
svg
docusign horizontal black
av aviagen master
 nutron r
cargill
logo auster

Las voces de EIC en el mundo

Algunas personalidades importantes que ya han sido representadas por nuestro equipo de intérpretes

Arnaldo Jabor

Arnaldo Jabor

Periodista, escritor, cineasta y dramaturgo

Bernardinho do Vôlei

Bernardinho do Vôlei

Ex jugador

Bibi Ferreira

Bibi Ferreira

Actriz

Gilberto Gil

Gilberto Gil

Cantante

Gustavo Kuerten

Gustavo Kuerten

Ex jugador

Jô Soares

Jô Soares

Presentador de televisión

José Wilker

José Wilker

Actor

Nelson Motta

Nelson Motta

Periodista

Oscar Schmidt

Oscar Schmidt

Ex jugador

Pelé

Pelé

Ex jugador

Regina Casé

Regina Casé

Actriz

Abilio Diniz

Abilio Diniz

Empresario

Antônio Ermírio de Moraes

Antônio Ermírio de Moraes

Escritor y emprendedor

Benjamin Steinbruch

Benjamin Steinbruch

Administrador

Claudia Sender

Claudia Sender

CEO

Jorge Gerdau Johannpeter

Jorge Gerdau Johannpeter

Empresario

Luiz Carlos Trabuco

Luiz Carlos Trabuco

Presidente Bradesco

Luiza Trajano

Luiza Trajano

Empresaria

Pedro Moreira Salles

Pedro Moreira Salles

Empresario

Roberto Setubal

Roberto Setubal

Banquero

Samuel Klein

Samuel Klein

Empresario

Sicupira, Lemann e Telles

Sicupira, Lemann e Telles

Empresarios

André Esteves

André Esteves

Empresario

Anne

Anne

Princesa de Inglaterra

Diana

Diana

Princesa

Abdullah II

Abdullah II

Rey de Jordania

Albert

Albert

Príncipe de Mónaco

Carl Gustaf

Carl Gustaf

Rey de Suecia

Charles

Charles

Rey de Inglaterra

Guilherme Alexandre

Guilherme Alexandre

Rey de los Países Bajos

Juan Carlos

Juan Carlos

Rey de España

Hassan II

Hassan II

Rey de Marruecos

Bill Gates

Bill Gates

Empresario

Deepak Chopra

Deepak Chopra

Médico

Gilles Lipovetsky

Gilles Lipovetsky

Filósofo

Ginny Rometty

Ginny Rometty

Ejecutiva de negocios

J. Juran

J. Juran

Consultor

Jimmy Wales

Jimmy Wales

Empresario

Kaoru Ishikawa

Kaoru Ishikawa

Ingeniero

Mary Barra

Mary Barra

Director ejecutivo

Melinda Gates

Melinda Gates

Científico en computación

Michael Bloomberg

Michael Bloomberg

Empresario

Michael Dell

Michael Dell

Empresario

Ram Charam

Ram Charam

Consultor de negocios

Alistair Darling

Alistair Darling

Economista

Armínio Fraga

Armínio Fraga

Economista

Eduardo Giannetti da Fonseca

Eduardo Giannetti da Fonseca

Economista

Henrique Meirelles

Henrique Meirelles

Economista

Jeffrey Sachs

Jeffrey Sachs

Economista

Joaquim Levy

Joaquim Levy

Economista

John Kenneth Galbraith

John Kenneth Galbraith

Economista

Mailson da Nóbrega

Mailson da Nóbrega

Economista

Muhammad Yunus

Muhammad Yunus

Economista

Pedro Malan

Pedro Malan

Economista

Ricardo Amorim

Ricardo Amorim

Economista

Thomas Piketty

Thomas Piketty

Economista

Trevor Manuel

Trevor Manuel

Economista

Al Gore (Paz 2007)

Al Gore (Paz 2007)

Político

Barack Obama (Paz 2009)

Barack Obama (Paz 2009)

Político

Henry Kissinger (Paz 1973)

Henry Kissinger (Paz 1973)

Político

Linus Pauling (Paz 1962)

Linus Pauling (Paz 1962)

Químico

Madre Teresa de Calcutá (Paz 1979)

Madre Teresa de Calcutá (Paz 1979)

Santa

Luc Montagnier (Medicina 2008)

Luc Montagnier (Medicina 2008)

Médico

Muhammad Yunus (Paz 2006)

Muhammad Yunus (Paz 2006)

Consejero Jefe

Nelson Mandela (Paz 1993)

Nelson Mandela (Paz 1993)

Político

Robert Gallo (Medicina 2008)

Robert Gallo (Medicina 2008)

Médico

Shimon Peres (Paz 1994)

Shimon Peres (Paz 1994)

Político

Bruce Dickinson

Bruce Dickinson

Músico

Buddy Vallastro

Buddy Vallastro

Empresario

Benicio Del Toro

Benicio Del Toro

Actor

Harrison Ford

Harrison Ford

Actor

Jane Fonda

Jane Fonda

Actriz

Kevin Spacey

Kevin Spacey

Actor

Matt Damon

Matt Damon

Actor

Phillipe Starck

Phillipe Starck

Diseñador y Arquitecto

Roman Polanski

Roman Polanski

Director

Salman Rushdie

Salman Rushdie

Ensayista

Sandra Bullock

Sandra Bullock

Actriz

Sting

Sting

Músico

Tom Cruise

Tom Cruise

Actor

Preguntas frecuentes

- ¿Cuál es la diferencia entre traductor e intérprete?

El intérprete es un profesional especializado en la traducción oral en tiempo real para eventos, reuniones y congresos. Por su parte, el traductor trabaja con textos escritos, ya sean documentos, contratos, subtítulos o materiales de otra índole. Un intérprete de confianza permite que personas que hablan diferentes idiomas se comprendan en eventos multilingües.

¿Es posible realizar un evento presencial con traducción simultánea remota?

Sí, es posible. Esta modalidad se denomina traducción simultánea híbrida: los participantes se reúnen presencialmente, pero los intérpretes trabajan a distancia, conectados a través de plataformas específicas de interpretación remota. De este modo, todo el mundo puede comunicarse, independientemente de si se encuentran en el lugar del evento o en Internet. Esta solución puede ser muy ventajosa en términos logísticos y de costo. Requiere intérpretes de confianza que cuenten con la infraestructura adecuada para el trabajo y sepan orientar al cliente sobre toda la configuración remota y local.

¿Cuánto cuesta contratar un servicio de traducción simultánea?

El precio de la traducción simultánea varía en función de la duración del evento, el número de intérpretes, los idiomas involucrados, el nivel de especialización del contenido y la necesidad de equipos. Una buena solución personalizada de traducción simultánea presentará esta información con claridad y transparencia.

¿El intérprete puede trabajar sin cabina?

Sí. Para entornos con limitaciones de espacio o para traducción simultánea al aire libre, durante visitas o viajes, ofrecemos equipos portátiles que permiten una traducción simultánea de muy alta calidad. Esto garantiza una comunicación clara y cómoda para los oyentes sin necesidad de una estructura fija.

¿Por qué los intérpretes de traducción simultánea trabajan en pareja?

La práctica recomendada en todo el mundo es trabajar con dos intérpretes profesionales por idioma y por cabina, para que se turnen y ayuden mutuamente durante todo el trabajo. Esto se debe a que la traducción simultánea es una actividad extremadamente intensa, que exige concentración total, rapidez de pensamiento, escucha activa, análisis del contenido y producción lingüística sin interrupciones. Para garantizar la calidad, la seguridad y el bienestar de los profesionales, así como una excelente experiencia para el público, es necesario contar con un equipo completo y bien dimensionado para su evento. El trabajo en solitario es una excepción y solo estará disponible si es adecuado y seguro para su evento.

Necesito un traductor para un viaje. ¿Qué debo hacer?

Si va a participar en reuniones, visitas técnicas, ferias, eventos o compromisos internacionales, lo ideal es que cuente con un equipo de traducción que le acompañe durante el viaje y realice la traducción oral de forma dinámica y contextualizada, garantizando que usted comprenda y sea comprendido en todas las interacciones.

¿Cómo funciona la traducción simultánea remota o traducción simultánea a distancia?

En la traducción simultánea remota, los intérpretes trabajan a través de Internet mediante el uso de diferentes plataformas de videoconferencia. Es la solución ideal para eventos en línea o híbridos, ya que garantiza la accesibilidad en varios idiomas con comodidad y calidad. En este caso, es esencial contratar intérpretes confiables y bien equipados que estén plenamente capacitados para este modo de trabajo.

¿Puedo contratar traducción simultánea junto con equipos y soporte técnico?

Por supuesto. Hay excelentes empresas de traducción simultánea que ofrecen equipos de última generación para eventos presenciales (como cabinas, auriculares, micrófonos, receptores de radio, etc.) y soporte técnico especializado para eventos en línea o híbridos. Al contratar una empresa de traducción simultánea de confianza, usted podrá concentrarse en la organización de su evento sin preocuparse de la comunicación multilingüe.

¿Qué tipo de interpretación es ideal para mi evento?

Depende del formato, el tamaño y el objetivo de su evento:

Traducción remota: Realizada a distancia por profesionales altamente cualificados y bien equipados. Una excelente solución que se puede ofrecer para todas las modalidades que se detallan a continuación.

Traducción híbrida: Combina participantes presenciales y/o remotos con intérpretes de traducción simultánea que no se encuentran en el lugar. Es ideal para eventos en los que la estructura física no permite instalar una cabina o cuando los mejores intérpretes para su evento se encuentran en otras ciudades o países. Es una solución flexible y cada vez más utilizada en eventos multilingües de todo tipo.

Traducción simultánea: Ideal para congresos, conferencias y grandes eventos. Se trata de una traducción en tiempo real, con el uso de cabinas y equipos específicos, que pueden ser incluso equipos portátiles.

Traducción consecutiva o traducción intermitente: Modalidad en la que el intérprete habla justo después del orador, en una especie de relevo. Puede ser una buena opción en situaciones en las que es imposible utilizar cualquier tipo de equipo.

Traducción susurrada o traducción en acompañamiento: Opción discreta para pocos oyentes en contextos más informales o con desplazamientos. También se puede realizar con equipos portátiles.

Para definir qué tipo de traducción necesita para su evento, lo más importante es encontrar un socio de confianza que analice sus necesidades para llegar a la mejor solución posible para cada caso.

¿Es importante contratar una buena empresa de traducción simultánea?

Sin duda. Los intérpretes altamente cualificados, con experiencia en eventos complejos y una buena infraestructura local o remota, pueden transmitir perfectamente el mensaje del evento para que el público comprenda todo lo que se dice sin perder ningún contenido ni malinterpretar nada. El servicio de traducción simultánea no tiene vuelta atrás: o funciona muy bien o cualquier inversión habrá sido en vano. Por eso vale la pena contratar una empresa de traducción simultánea de confianza y solidez en el mercado.

¿Quienes realizan la traducción simultánea pueden manejar cualquier tema?

Sí, una excelente empresa de traducción trabaja con excelencia en diversas áreas, como finanzas, negocios, tecnología, agroindustria, derecho, salud, entretenimiento, ingeniería, educación, derechos humanos, veterinaria, medicina y mucho más. El secreto está en seleccionar intérpretes especializados para cada evento, según el perfil específico de cada profesional.

¿Debo proporcionar algún material al intérprete antes del evento?

Sí. Proporcionar materiales como presentaciones, guiones, glosarios, listas de participantes y cronogramas es esencial para la preparación técnica y terminológica del profesional de la traducción simultánea. Esto contribuye a una entrega de alto nivel, tal y como orientamos a nuestros clientes desde el principio.

¿Mis datos y la información del evento estarán seguros con los intérpretes?

Sí. La confidencialidad es un pilar de la ética profesional en la traducción simultánea. Los intérpretes de confianza siguen códigos de conducta que garantizan la protección de toda la información confidencial de su evento, incluso en entornos corporativos, diplomáticos y legales.

Póngase en contacto con nosotros

Contáctenos para contarnos lo que necesita, aclarar cualquier duda y recibir un presupuesto personalizado de forma ágil.