Configuração do Zoom para Interpretação Simultânea Remota
O EIC ensina você a configurar tradução simultânea na plataforma zoom. Aprenda como habilitar essa função.
Rua Professor Giuliani, 467 - sala 02 – Anália Franco – CEP 03348-030 – São Paulo/SP
O EIC ensina você a configurar tradução simultânea na plataforma zoom. Aprenda como habilitar essa função.
A entrevistada nessa edição de “A Voz do Tradutor”, podcast da Escola de Tradutores, é Celia Kfouri, intérprete e sócia do EIC, que conversou sobre o mundo da interpretação, sua formação e carreira, e sobre o cenário atual e as perspectivas para o futuro do mercado.
Ouça a entrevista através do player abaixo:
A voz do tradutor é o podcast da Escola de Tradutores que dá voz e vez para o tradutor e o intérprete profissional, com informações, dicas e temas relevantes do mundo da tradução.
Fonte: Escola de Tradutores
Começamos a pensar na vida pós-pandemia…
Expectativa, curiosidade, planos – já sabemos que vamos conviver com muitas novidades por algum tempo. Todo mundo mascarado, medindo a temperatura da testa na entrada das lojas, procurando manter a distância recomendada das outras pessoas. Até aí já sabemos como será.
Mas tem muito mais nesse futuro próximo. Muitos hábitos novos que vinham se inserindo aos poucos agora se tornaram a regra: pedir refeições online, comprar tudo online, reunir a família online!
No nosso setor, de tradução simultânea, a tecnologia que já existia e não era muito utilizada passou a ser a sensação: tradução online!
A necessidade de se evitar eventos presenciais não eliminou a demanda por eventos – cursos, seminários, reuniões, simpósios e até congressos passaram a usar a tradução online. Diversas plataformas oferecem ao mercado a capacidade de reunir virtualmente milhares de participantes, cada um em sua casa ou escritório, sem aglomeração de pessoas. E oferecem também a possibilidade de tradução simultânea online.
Durante a pandemia fizemos cursos e mais cursos de adaptação às diferentes plataformas, e ainda durante a quarentena começamos a trabalhar com a tradução online em vários tipos de eventos. Solução perfeita, para as circunstâncias.
É interessante observar como a notícia se espalhou rapidamente. Algo que já existia há anos, ocasionalmente, timidamente, de repente passou a ser conhecidíssimo, e os clientes organizadores de eventos já ligam pedindo “tradução online”. Nem dizem mais “tradução simultânea online”, porque a “simultânea” já se subentende.
Podemos supor que não vamos usar máscaras para sempre, nem vão medir a temperatura de nossas testas para sempre… Já os “deliveries” provavelmente criaram raízes no público e vão continuar por muito tempo, ou para sempre. Talvez até com drones, em breve…
E a tradução online? É difícil dizer, porque as pessoas gostam de se reunir fisicamente. Mas, pensando na economia de tempo e dinheiro que os eventos online permitem talvez continuem a ser a solução preferida. Menos tempo gasto em deslocamentos e viagens, menos despesas de alojamento, aluguel de locais para os eventos presenciais, sem a despesa de alimentação e coffee-breaks. Tudo isso será certamente levado em conta, e avaliado contra o prazer da reunião ao vivo…
As plataformas em que estamos fazendo tradução online permitem inclusive participantes presentes em diferentes países e continentes, o que elimina o tempo e o custo envolvidos em viagens internacionais. A tentação é enorme…
É muito provável, sim, que fique para sempre.
EIC oferece a tradução online para os seus clientes, entre em contato conosco, temos a solução para o seu evento virtual.
Tradução simultânea de um trecho da entrevista de Christiane Amanpour, da CNN com Luiz Henrique Mandetta, ex-Ministro da Saúde.
Mais uma façanha da tecnologia! No vídeo acima, o intérprete Joaquin Serrano, sócio do EIC, faz a tradução simultânea inglês-espanhol do discurso do Governador de Nova Iorque, Andrew Cuomo. O Governador falou inglês, mas a tecnologia permite todas as combinações: a tradução simultânea espanhol-inglês, por exemplo, é muito requisitada.
A boa notícia é que se pode fazer a tradução simultânea espanhol-inglês, inglês-espanhol, português-inglês e vice-versa, ou outros idiomas, no mesmo momento em que o orador está fazendo a apresentação. A tecnologia permite enviar vídeo, áudio original e tradução simultânea por live streaming a todos os ouvintes/participantes de um evento: seminário, congresso, reuniões de negócios, etc.
Neste caso os ouvintes/participantes não necessariamente precisam estar agrupados em um mesmo lugar, o que respeita as circunstâncias da pandemia atual. O evento pode ser inteiramente virtual, com orador convidado no país de origem, os participantes inscritos logados no link do evento, os intérpretes fazendo a tradução simultânea espanhol-inglês, por exemplo, e cada um em sua casa ou escritório! O participante verá o orador, como no vídeo acima, e talvez veja o intérprete em uma telinha reduzida, como acima, ou talvez só ouça a voz do intérprete sem vê-lo, dependendo da tecnologia escolhida.
A técnica foi batizada RSI – Remote Simultaneous Interpreting, e os intérpretes do EIC já dominam a tecnologia. Essa alternativa aos eventos presenciais soluciona a exigência de se evitar a contaminação do COVID-19 através do distanciamento social, confinamento, quarentena, e todos os cuidados recomendados pelas autoridades da saúde. Tudo é feito virtualmente, sem exposição a riscos, e assim os eventos podem continuar a acontecer!
Pela facilidade e economia em viagens, hospedagem, tempo, etc., é muito provável que a modalidade RSI continue a ser muito usada, mesmo quando a pandemia for apenas uma lembrança do passado. Tudo indica que a RSI é o futuro!