Você conhece os 5 Preceitos da Ética Profissional de um Intérprete?
A profissão de intérprete exige uma série de preceitos éticos que o capacitam profissionalmente para prestar serviços de tradução simultânea ou consecutiva, presencial ou remota, em reuniões, apresentações, workshops, treinamentos ou no universo corporativo como um todo.
A equipe de intérpretes do EIC, com mais de 45 anos de experiência nos mais diversos eventos do universo corporativo pelo mundo, está capacitada para atender, dentro dos requisitos da ética profissional da categoria, todo e qualquer trabalho de tradução simultânea ou tradução consecutiva, presencial ou remota, para sua empresa, no idioma que você precisar. Consulte-nos!
Confira alguns dos requisitos éticos que devem permear o trabalho de um intérprete:
- Confiabilidade: sigilo profissional sobre a empresa a quem se presta o serviço e o conteúdo a ser traduzido ou interpretado.
- Imparcialidade: o intérprete deve permanecer neutro e nunca interferir com opiniões próprias.
- Discrição: o intérprete deve estabelecer limites ao seu envolvimento durante sua atuação.
- Distância profissional: o profissional intérprete e sua vida pessoal devem se manter separados.
- Fidelidade: a interpretação deve transmitir o conteúdo apresentado lançando mão das devidas adaptações culturais e linguísticas, porém sempre de forma absolutamente fidedigna à mensagem original.