Tradutor ou Intérprete: Quem faz o quê? 🤔 Embora ambos trabalhem com idiomas, suas atuações são bem diferentes

Tradutor ou Intérprete: Quem faz o quê? 🤔

É uma dúvida super comum, mas a resposta é mais simples do que parece! Embora ambos trabalhem com idiomas, suas atuações são bem diferentes. Vamos esclarecer:

🗣️ O Intérprete:

Lida com a língua FALADA.

Atua em tempo real, em eventos, reuniões, conferências e negociações.

Pode ser simultâneo (traduzindo ao mesmo tempo que a pessoa fala, geralmente em cabine), ou consecutivo (traduzindo após a fala do orador, em blocos).

Requer muita agilidade mental, concentração e conhecimento de cultura e nuances da comunicação oral.

É a ponte que conecta vozes e garante que a conversa flua sem barreiras!

✍️ O Tradutor:

Lida com a língua ESCRITA.

Trabalha com documentos, livros, sites, artigos, softwares e qualquer tipo de texto.

Atua em seu próprio tempo, pesquisando termos e garantindo a precisão gramatical e de sentido do texto original para o novo idioma.

Requer profundo conhecimento de escrita, estilo, terminologia específica e pesquisa.

É quem garante que uma mensagem escrita seja compreendida em qualquer canto do mundo.

Em resumo: o intérprete fala, o tradutor escreve. Ambos são essenciais para um mundo sem fronteiras de comunicação.

Qual você acha que se encaixaria melhor no seu próximo projeto? Conte pra gente!

#Tradução #Interpretação #Idiomas #ComunicaçãoGlobal #DiferençaEntreTradutorEIntérprete #EIC

Via Instagram

Rolar para cima