Tradução simultânea marketing
O EIC tem intérpretes especializadas na tradução simultânea de marketing e publicidade.
O ABA Summit 2019 aconteceu no Teatro Unibes Cultural em São Paulo no mês de outubro; o evento se chamou “Better Marketing,Priorizando Pessoas”.
A nova postura e as exigências atuais dos consumidores sugerem uma nova forma de pensar e de se fazer negócios. É necessário ser mais ético, responsável, respeitar o ser humano, a natureza e ser mais íntegro.
Os indivíuduos precisam ser valorizados num ambiente inclusivo e diverso, levando em conta o modo de vida de cada pessoa. Além disto as empresas precisam ser sustentáveis e inovadoras numa sociedade em constante mutação.
O evento teve a tradução simultânea de marketing feita pelas intérpretes Vivian Haynes e Simone Troula. Entre os palestrantes houve João Campos, da PepsiCo, Presidente do Conselho Superior da ABA; teve também um painel internacional cujo tema foi “Priorizando as Pessoas” com a participação de funcionários da Nestlé, Johnson & Johnson, WFA (World Federation of Advertisers), Heineken, Hasbro do Brasil e ABRIG (Associação Brasileira de Relações Institucionais e Governamentais). A palestra da WFA, com a tradução simultânea de temas de marketing, contou com 7 preciosas dicas de como melhorar o marketing no mundo de hoje.